Marija Todorova

First name: 
Marija
Family name: 
Todorova
Country: 
Macedonia
Institution: 
University American College Skopje
Department: 
School of Foreign Languages
Title: 
Associate Lecturer
Short description: 

Professional translator/interpreter for English and Macedonian

Literary translations, focusing in the area of children's literature, include such classics as The Hobbit, The Chronicles of Narnia, and Peter Pan; as well as awarded contemporary novels for children and young adults including Peter Pan in Scarlet, Torrie and the Snake-Prince, Trumpet, etc.

Recipient of the 2007 National Award for Literary Translation “Zlatno pero” for the translation of Peter Pan in Scarlet, and the 2008 Winter Book Fair Translation Award for the translation of  The Chronicles of Narnia.

Worked as a development and communication specialist for various international, governmental and non-governmental institutions and organizations.

Languages: 

Macedonian (mother tongue)

English (active)

Croatian (passive)

Albanian, German, French, Spanish (basic)

Teaching areas: 

translation, literature and communication 

Research areas: 

Translation, Children's literature,

Peacebuilding, equality and understanding

Conferences: 

2009, 1 December, “Translating Cultures for Children”, 5th International Interdisciplinary Symposium Encounters of Cultures, Faculty of Philosophy, University of Novi Sad

2009, 25 August, “The Role of Translators as Co-Writers of World Literature for Children”, 38th International Literary Translators Conference, Leshok, Macedonia  

2009, 8-12 August, “Learning About the Other through Children’s Literature in Translation”, 19th Biennial Congress of the  International Research Society for Children’s Literature”, Frankfurt, Germany

2009, 8-10 July, “Globalizing the Local: Macedonian language translation on the global market” Third Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies, Melbourne, Australia      

2009, 18 June, “The Witch and the Stepmother: Representation of Gender in Contemporary Macedonian Literature for Children”, Research Seminar Series, UACS School of Foreign Languages      

2008, 6-10 September, “Ethnic Integration in Children’s Literature in Macedonia”, 31st International Board on Books for Youth (IBBY) World Congress, Copenhagen, Denmark; published on www.ibby.org

2008, 30 May, “Globalization and Translation: EU perspectives for small cultures”, 3rd Annual Conference for EU integrations “Globalization at the Region - EU perspectives as a challenge”, University American College    

2007, 25 August, “Translating for Children - Intercultural Communication”, 36th International Literary Translators Conference, Leshok, Macedonia  

2002 August, “Deadly Identities: Cultural Causes for the Conflict in Macedonia”, School for International Training, Vermont, USA

Publications: 

Children’s Literature and Cultural Diversity, Skopje: Vermilion, 2010 (forthcoming)

Review of Translation Under State Control by Gaby Thomson-Wohlgemuth in International Research in Children's Literature February 2010 (forthcoming)

Review of the translation of Pirey by Petre M. Andreevski, translated to English by Will Firth and Mirjana Simjanovska, in Lik, Nova Makedonija, December 2009, (forthcoming)

 

Review of Critical Multicultural Analysis of Children’s Literature by Maria Jose Botelho and Masha Kabakow Rudman in International Research in Children's Literature (forthcoming)